目前分類:法文學不學 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
幾年前在舊金山旅遊的時候邂逅了這本書《Girl, interrupted》。它同時也是電影《女孩別哭》的原著,只是它比較像是一本日記,從Winona Ryder的角色來寫。我寫的這篇法文作文練習跟這本書和電影都沒什麼關係,只是借用了書的名字。

xylus 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

他們住在正對面的建築裡。我可以從廚房的窗戶看見他們。夫妻看來約三十幾歲,還有兩個大概五歲跟十歲的女兒。十五天了,那個小女兒帶著羨慕眼光和跟著搖擺的雙臂看她姊姊在客廳學跳繩。然後,像看一幅桑貝(注1)的插畫一般,我等著看他們樓下的房客拿掃帚敲天花板來制止她們。

xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

J'ai vu 《Le rêve de Cassandre(Cassandra's Dream)》, et aussi 《Un Secret》récemment.

xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Je suis timide, et je ne suis pas timide.
J'aime bien le train mais de temps en temps j'en ai marre du train.
Je l'aime très fort, mais je le déteste quelquefois.
J'adore être sous le soleil mais l'essence et les couleurs de l'automne sont mes favoris.
Les hommes sont différents et compliqués, quandmême.

xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


《L'Amant(情人)》劇照,DVD封面

Je connais certaines écrivaines féministes, la plupart de celles-là finissent par se suicider; peut-être car elles sont trop à l'avant-garde dans leur époque et des gens ou la société générale ne les acceptent pas, ou bien elles se stressent elles-mêmes en écrivant et se battent contre elles-mêmes.

xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


照片是我跟男友在美國東岸一個國家公園博物館(Adirondack Museum)的外面拍的(我的頭髮現在剪短了)

我的親愛男友是個可愛的法國人,愛看日本卡通、漫畫(大抵來說,法國是個很崇日本文化的國家,就連他們曾頹靡一時的足球也是因為幾年前日本漫畫/卡通“足球小將翼“的風靡,才又掀起踢足球風潮成為全民運動)。

最近開始一點一點教他一些有的沒的的中文。他讓我教他一些簡單的句子,至少可以讓他在拜訪我家人時,和每個人都能說上一句。
所以我教他對我媽說:你煮的菜很香很好吃;
對我妹說:你的頭髮好漂亮(應該教他說:恩∼你一點都不黑不像泰國人);
對我弟說:要玩電動嗎?
對我爸說:謝謝,我不喝酒(他酒精過敏,不過他說他其實想對我爸說:「your daughter is very sexy」的中文,哈哈,ㄜ∼我不確定我爸會想聽這個)。
連我們家的貓:你們家的小貓真可愛!

他是個學的很快,會一些單字跟文法就能自己造句的聰明小孩。我跟他解釋在中文基本文法裡的問句,最後都要加上一個“嗎“字。之後他造的每個句子都會加一個嗎,即便那聽起來一點都不中文或不合理他也不管。有天我們開車經過他很愛的一家日本料理店--shogun,他就說:是shogun嗎?或者是在英文問句後面加嗎字,for ex: How’re you doing 嗎~?我知道其實他只是想要說那個嗎字,因為他覺得自己可以用中文問問題很棒。總之他的這個行為讓我覺得很欣慰也很好笑。但也是不用每句都加“嗎“吧?!!?(這就跟我們會用日文a~no~開頭中間夾雜一堆外國人聽不懂的台語,最後用des結尾好讓人家以為我們是日本觀光客也是一樣的道理)


xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()