圖片:開眼電影網,《世界大戰》劇照

在國外看電影是一個有趣的經驗,倒不是電影就會有不同版本,只是,我們花了錢進電影院,視覺和聲音都被放大卻沒有字幕。沒有英文字幕,更不可能有中文字幕(注1)。英文沒好到可以聽得懂每字每句的意思,但如果我們還是決定進電影院看了,仰賴的就是故事的張力和演員的表演,在電影院坐下的同時也祈禱這兩要素被放大到可以克服語言的障礙。通常,都蠻行得通的,大部分的電影沒有了解七成也至少能懂一半(注2)。這也是為什麼我喜歡看劇場表演的原因,因為如果是好的表演,不管用哪一種語言演出,戲碼主旨還是能被有效傳達,台下觀眾還是能被感動。

在台灣就打死不看的《世界大戰》,在這裡因為無聊,因為餐廳同事都爭相去看的結果,我還是加入了戰局。(阿∼∼不是普通排斥Tom Cruise(注3),而且對外星人入侵的議題也不是太有興趣)舊片新拍,沒看過舊片,也無從比較這新版本好不好,但是特效是一定有大進步。記得傳播課有上過:美國在19XX年,那個電視還不挺發達,大家還是習慣聽廣播的年代,有一知名電台正在播放廣播劇,由於劇中音效太逼真,導致某區居民大恐慌以為外星人真的來了,連夜棄家離城。
電影《世界大戰》就是根據舊片和這起事件及科幻小說《世界大戰》改編翻拍的。(說到廣播劇,就想起小學中午放學回家在媽媽車布機旁寫功課的情景,母親總愛把廣播《吳樂天 調的很大聲,因為她腳踩的車布機也很大聲,講的大部分都是類似廖添丁之類的鄉野傳奇,所以每天的功課都寫得驚心膽跳的。但我總能剛好在結尾的鑼鼓聲下完成,然後就等著看爆米花 。)

總之,看完
《世界大戰》以後,發現自己的英文鳥到不知道它到底在演什麼、想表達什麼。一點道理也沒有。心裡的疑問很多,譬如說:為什麼要來地球、佔領地球,如果真是“世界大戰“也總該有個原因吧,沒道理我們又沒礙到你就要活該被打?那既然來了,根據地球資源很多的定律,也合算是個被佔領的理由,那把人類都殲滅有什麼好處?又把人類都殺光也就算了,所有地上的生物,包括植物動物全被毀滅、夷平,那,來地球幹嘛,不就是為了那些資源來的嗎?最後又說到我最討厭的部份--英雄主義。憑什麼大家都被秒殺了湯姆克魯斯卻一次又一次的安然渡過?憑什麼大家的車都拋錨了,他卻載著一家大小跟一堆沒用的調味料和罐頭在高速公路上穿梭?憑什麼飛機墜毀把地面上的一切都夷為平地,連房子都不在了他的車卻毫髮無傷?憑什麼大家都沒命的逃,只有他看到提姆羅賓斯的招喚,跟他一起躲在破爛地下室?

這一切所有導致我不喜歡這部電影的問題,在跟看完以後非常喜歡這部電影的朋友討論後,都有了新的答案、看法。我錯了。我把重點放錯了。重點不在“外星人入侵“,而是外星人“已經“入侵了。重點重新對焦後,一切都變得很合理,湯姆克魯斯的演出變得再寫實不過:一個父親在這樣的情況下為了想要挽救自己和孩子們的生命而奮鬥。所以不用想外星人為什麼來,也不用想為什麼湯姆的車沒有拋錨而且總能逃過一劫(他代表的只是眾多沒有被秒殺的其中一個)。不過我的朋友也無法解釋他們的車沒有被墜毀的飛機撞爛的不合理,哈!BUG!(不過我猜這個誤會大概是因為語言障礙造成的,希望在台灣看這部片的你們沒有這層疑慮。又可能是因為是由湯姆演出,更顯得“英雄“得突出,如果是由二線演員來演,可能會更具說服力吧(注4)。)

最後,外星人因為細菌而自己滅亡了。活該!誰叫你們愛喝人血?!(所以意思是人類有毒嗎?人類很髒?!不過也是拉,外星人大概沒有糖尿病、膽固醇過高、愛滋病、SARS...之類的病吧!)
ps.這部片的最大驚喜是提姆羅賓斯!!!他真的很適合演變態耶!^^"


後來又想到我對哈利波特的看法,我常想:為什麼佛地魔要殺哈利的父母?為什麼鄧不利多特別疼他?為什麼剛好他是魁地奇好手,總能抓到金探子?但如果角色設定上就是--佛地魔“已經“殺了哈利的父母,那麼他額上的閃電疤跟其他在我看來莫名其妙的遭遇,不過就是蝴蝶效應,這些疑問便不存在。那為什麼我在看向達倫的時候都沒有這些疑問?So...Still...Something must be wrong here! 又大概我只是很不習慣哈利波特的特別跟他的特別好運吧,非常不合邏輯。

注1:美國除了外語片,所有英文演出的電影都沒有字幕,所有的電視節目包括卡通都沒有字幕。所以在這裡很難看到外語片,不過也好險全世界英語發音的電影還算大宗。但是,在這就看不到
《Taxi》了,盧貝松在這也沒李安紅。在台灣,幾乎每部片都是外語片,所以翻譯環境還算完善,因為不管是不是中文電影我們都要放字幕,這樣才能原音重現;在美國,連日本卡通(海賊王、七龍珠)都是英文發音只因為他們懶得看字幕,連成龍的醉拳、李連杰的黃飛鴻都是他們重新用英語配過音的。所以看到這些東方電影我一點都不興奮,因為還是要聽英文,一點都沒有因為我懂中文而佔便宜-_-"。

注2:大部分的電影如果可以懂個八成,那鐵定是不太需要動腦的喜劇片或文藝片。為什麼動作片、戰爭片不在此列?因為如果不知道前因後果,就不知道他們為什麼打架,甚至不知道誰是壞人誰是好人,為什麼壞又為什麼好。戰爭片更不用說,聽不懂戰略還看什麼?!頂多知道誰攻誰守、哪裡危險,其他的細節全不知道。所以對話很多的片,能懂個六成就要偷笑了。我的蝙蝠俠四簡直就是一場災難,但是蓋瑞歐得曼是個驚喜,那個化妝差點沒認出來。

注3:忘記什麼時候開始討厭Tom Cruise的,大概是從他跟Nicole Kidman離婚後吧,又或者是從他演
《MI2》之後發現他就只有帥而已。所以說偶像級演員不能做壞事,會失去影迷的。阿∼∼∼史帝芬史匹柏什麼時候才不要用湯姆漢克斯和湯姆克魯斯阿?可不可以不要再用這兩個湯姆輩的演員?!去看電影都不知道是為了史帝芬史匹柏、為了Tom Hanks 或Tom Cruise這兩個大卡司,還是真的為了電影本身!史帝芬什麼時候會問自己這個問題呢?如果是個很棒的故事,有必要非得用這兩個卡司來表現嗎?

注4:
《ID4》也是外星人入侵的電影,雖然整部片就是英雄主義的呈現,但我從沒懷疑過裡面任何一個角色“為什麼是他?“這個問題。沒懷疑過為什麼Will Smith片中的女朋友可以帶著狗跟小孩逃過一劫還救了第一夫人;為什麼Will Smith是帶外星人回祕密基地的那一個?因為這部片裡都沒用到大咖(這麼說對傑夫高布倫未免太失禮),就算大咖也不是戴著光環的大咖,所以要描寫那樣狀況的現實就容易讓人信服。至少不會被大咖的光芒所混淆視聽,造成解讀錯誤。哎∼史帝芬用湯姆這步棋,在我身上下錯了,真想寫意見函給他,跟他說有我這種觀眾存在,而且對他的電影解讀錯誤,請他下次改進..呵呵。

最後,為什麼台灣的翻譯是
《世界大戰》阿?外星人橫越宇宙來到地球,打的仗就是外星v.s.地球,是跨星球的戰爭,所以不應該是....《宇宙大戰》嗎?(而且英文也是War of the world"S"...)好拉,反正我本來就不是很愛科幻片,看完這部片跟我的預期沒有太大差別,實在應該相信直覺的。史大導演,你...最近的想像力有給他退步很多內∼


arrow
arrow
    全站熱搜

    xylus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()